推荐学习书目
Learn Python the Hard Way
Python Sites
PyPI - Python Package Index
http://diveintopython.org/toc/index.html
Pocoo
值得关注的项目
PyPy
Celery
Jinja2
Read the Docs
gevent
pyenv
virtualenv
Stackless Python
Beautiful Soup
结巴中文分词
Green Unicorn
Sentry
Shovel
Pyflakes
pytest
Python 编程
pep8 Checker
Styles
PEP 8
Google Python Style Guide
Code Style from The Hitchhiker's Guide
summer_charlie
V2EX  ›  Python

Python 3.7 官方文档中文翻译召集

  •  
  •   summer_charlie ·
    summerblue · Aug 6, 2018 · 23854 views
    This topic created in 2863 days ago, the information mentioned may be changed or developed.

    一直以来 Python 中文社区都没有比较稳定的官方翻译文档。互联网上能找到的,不是某个商业机构、就是个人在维护,大部分情况下,随着时间的推移,他们会慢慢失去兴趣而放弃维护。笔者虽然英文阅读没有障碍,但是中文文档阅读起来理解速度还是要快一点,既然找不到,那我们就自己维护一个。

    在这里,我想以社区之名,维护一份高品质的 Python 官方中文文档,做到排版精良、翻译质量优秀、保持更新、支持旧版本查看。长久维护,以社区之名来维护是最好的方案,社区上有很多 Python 开发者,大家也会起到监督和一起推进的作用。希望以后 Python 中文文档,你只需要到一个地方看就够啦。

    翻译须知:

    • 翻译有利于技能精进,因为高品质的翻译需要你 完全理解 将要翻译的内容;
    • 遇到不熟悉的内容,可以先利用搜索引擎查阅资料,把这当成一次难得的学习机会;
    • 请不要像机器人一样直译原文,那样你将无法成长;
    • 请仔细阅读并联系上下文,然后用 自己的方式 表达出来,就如自己在写作;
    • 翻译完成后请 朗读一遍,发出声音来,这是高品质翻译的最好检阅方法。

    排版要求

    • 请注意单词拼写,以及中英文排版 ------ 参考此页 ;
    • 英文的左右 必须 保持一个空白,避免中英文字黏在一起;
    • 排版请与原文保持一致;
    • 必须 使用全角标点符号;
    • 必须 严格遵循 Markdown 语法;
    • 原文中的双引号(" ")请代换成中文的引号(「」符号怎么打出来见 这里);
    • 加亮」和「加粗」和「链接」都需要在左右保持一个空格;
    • 代码注释统一要求翻译;
    • 专有名词首字母必须大写。

    欢迎你加入我们的翻译团队,直接点击以下链接进入翻译即可。如果你一直想系统性学习下 Python,现在是一个非常好的机会哦,觉得翻译要求能力太高的话,你可以帮助我们 Review,为每一个区块提交改进建议。

    参与翻译: https://pythoncaff.com/docs/tutorial/3.7.0

    Supplement 1  ·  Aug 7, 2018
    @tinycold @那些质疑商业化的问题

    1. 按照你的逻辑来理解,Vue.js 社区,https://vuejs.org/v2/guide/ 被翻译为多国版本,那作者的收入(包括捐款)就得和参与文档,甚至和参与贡献代码的人分才合理??

    2. 教程有收入怎么啦?教程为社区维护者带来收入就是一件可耻的事情?高品质的教程是一件令人开心的事情 ( https://laravel-china.org/courses/laravel-essential-training-5.5/1538/work-wall ),一个课程几十块钱,我们花了几个月准备,授课的都是高级工程师,传承经验,为新人节省时间,教授别人成熟的解决方案,学生们都觉得很值。你说啥都行,不跟你抬杠,但是我认为是非常有价值的事情。

    3. 『我理解,社区管理人员之所以拥有「权利」,该是让社区朝更好的方向发展,而不是利用权利为自己牟利』。看你多狭隘,你能想到的眼红人家牟利牟利。经营社区多年,我每天思考的就是『如何让社区长久经营下去?十年二十年后仍然存在?』,在我看来这就是世纪难题,大量技术社区凋零的例子摆在那。现在的课程方案是为了 fix 掉这个问题而想出来的,技术社区的用户来来往往,几年的时间基本上活跃的用户就会换一大波,课程让新人停留下来,慢慢变成老鸟,并且在这个过程中辅助回答新人的问题,一步步解决社区活跃和内容沉淀的问题。课程的撰写者都是非常优秀的工程师(是的,不是我一个人),他们将经验传承下去,也助于技术社区的知识积累和沉淀。有了收入,课程作者(有时候也是管理员)的积极性非常高,持续创建高品质的内容,回答问题也更加积极,有何不好?另一方面,我们往生态圈里输送了学习了高品质课程的学生,他们懂开发规范,实战能力强悍,这就是 Win Win Win 的局面,这么好的事情,让你说得我们是江湖骗子似的。


    我只是想和大家一起做一件开心的、有价值的事情,LC 社区的文档翻译( https://laravel-china.org/docs/laravel/5.6 ),都是五六十个人一起上,每一次都是非常壮观的场面,这种感觉非常好,我也希望 Python 社区能看到这样的团结力,而不是各自为战,精力分散。

    最后,鉴于大家不友善的评论,我觉得得借鉴前面 V 友的态度:

    > 如果您讨论必须要涉及人身评论的话,恕我不奉陪,我觉得这是基本的素养。

    后面的评论包括前面的评论,我也不一一回复了。翻译文档这个东西很练人的,我们做这个事以学习为目的,你感兴趣了,和我一样想学习,欢迎加入(赶紧哈,很快我们就会翻译完哦)。


    对于那些心存善心、给了建议的同学,万分感谢哈。

    对于那些谩骂诋毁、说风凉话的同学,多花点时间创造价值吧。作为工程师,应该把精力放在发现问题、解决问题的这些地方。

    人生短短几十年,安心做事,产出点东西,或者陪陪家人,才是最重要的,唇枪舌剑没啥好,talk is cheap。
    Supplement 2  ·  Oct 18, 2018

    更新于 2018 年 10 月 18 号,目前此文档已经翻译完毕(其实早就翻译完了,兄弟们,就在你们骂我的时候),参与翻译的同学 42 名,从号召到翻译完成,花费不到一周的时间。我主要承担号召(被骂)、录入和 Review 的工作。所有参与人员列表,按照贡献排行 请见这里

    说明几点:

    1. Python 文档本身开源的,PythonCaff 翻译版本同样沿用官方的开源协议,这个文章里 有说明
    2. 文档中所有文章皆支持 Markdown 版本下载,页面上有下载按钮,例如 这篇文章Markdown 原文件 ,你可以随意下载和分享;
    3. 至于 PEP 505 和 Transifex 上翻译,文档已翻译完成,如果你有时间的话,可以自由地通过以上方法下载 Markdown 文件,迁移到 Transifex 上。 对 Transifex,我不会去上面更新,因为是 1. 国情原因,对大部分人新手来说,访问国外网络本来就不方便;2. 我更加喜欢我自己的翻译系统(亲手打造的);
    4. 这个入门课程以后的所有 Python 版本, PythonCaff 都将会跟进翻译,你们说啥都可以哈。
    147 replies    2018-12-12 21:04:07 +08:00
    1  2  
    tinycold
        101
    tinycold  
       Aug 7, 2018   ❤️ 10
    既然大家都这么热闹啦,我也插一脚。

    楼主,Summer,Laravel China 社区的发起人,弟弟李锦发,自称叫「发哥」。Laravel China 社区管理员之一。

    首先,这是 Laravel China 社区的“教程”: https://laravel-china.org/courses。

    当年我看,还只有一本儿书来着,现在,好家伙,出了一套,看样子还会继续。

    由此的第一个问题:这个“教程”的收入,是给了广大的社区贡献者分一杯羹?还是你 Summer 独自收进了腰包?如果是有分给社区贡献者,我接受打脸,我给你道歉,并且承认我接下来的话是屁话。如果不是,那就麻烦你不要再打着什么开源,贡献的名号来做这件事情了,道貌岸然实质心里全是小算盘。这种「开源精神」跟我理解的不太一样。

    # 没有人的劳动力该是天经地义

    这句话可能应该对广大的社区贡献者,而不是你。


    再说,作为一个社区发起者,至少的公正正义是要有的吧?
    当初小程序刚出来,JustJavac 写了一篇小程序开发的文章,转眼这个「发哥」就发了一篇内容差不多的,而且还直接就利用自己的管理员权限置顶啦,不说抄不抄袭的事,这样合适吗?后边发生的事情,鼓动那么多社区人员去知乎发那些东西,正常人做得出来吗?随后竟然将 JJC 从「社区名人堂」下架,这就很搞笑了,贵区的名人堂原来不是论技术高低,而是论和你们关系多好?

    # 社区的发起人是权利的拥有者吗?

    这是我的第二问,如果你觉得发起了一个社区,你就是这个社区的绝对拥有者,我觉得这天不用再聊。我理解,社区管理人员之所以拥有「权利」,该是让社区朝更好的方向发展,而不是利用权利为自己牟利。

    如果真的觉得付出该有收获,请让同样付出的人也有应得的收获。
    orangeade
        102
    orangeade  
       Aug 7, 2018
    不是进官方文档的翻译没意义
    seven777
        103
    seven777  
       Aug 7, 2018
    英文单词 object,class,meta,abstract 等,在原文语境中很好理解其本意。
    中文翻译成 对象,类,元,抽象,其实更难理解,甚至是歧义的。
    特别是 object 被翻译成“对象”,给无数的编程初学者挖了大大大的坑。
    技术文档的“翻译”本来就很讨人厌!
    为什么要翻译?编程语言本来就是字母写出来的,连英文都看不懂,都不能坚持去学习,还能做什么事?
    15399905591
        104
    15399905591  
       Aug 7, 2018
    mark
    seven777
        105
    seven777  
       Aug 7, 2018
    没见到 Django 2.0 的中文翻译?
    翻的什么鬼?
    我真的不是说风凉话,也理解翻译者的辛苦和善心。
    要翻就好好的翻一段,哪怕是一段!不要为了数量,翻得垃圾透顶!
    c466934322
        106
    c466934322  
       Aug 7, 2018
    坚定的支持者路过
    q397064399
        107
    q397064399  
       Aug 7, 2018
    @seven777 #103
    特定名词建议不要翻译 object class 强烈支持
    summer_charlie
        108
    summer_charlie  
    OP
       Aug 7, 2018
    @tinycold @那些质疑商业化的问题

    1. 按照你的逻辑来理解,Vue.js 社区,https://vuejs.org/v2/guide/ 被翻译为多国版本,那作者的收入(包括捐款)就得和参与文档,甚至和参与贡献代码的人分才合理??

    2. 教程有收入怎么啦?教程为社区维护者带来收入就是一件可耻的事情?高品质的教程是一件令人开心的事情 ( https://laravel-china.org/courses/laravel-essential-training-5.5/1538/work-wall ),一个课程几十块钱,我们花了几个月准备,授课的都是高级工程师,传承经验,为新人节省时间,教授别人成熟的解决方案,学生们都觉得很值。你说啥都行,不跟你抬杠,但是我认为是非常有价值的事情。

    3. 『我理解,社区管理人员之所以拥有「权利」,该是让社区朝更好的方向发展,而不是利用权利为自己牟利』。看你多狭隘,你能想到的眼红人家牟利牟利。经营社区多年,我每天思考的就是『如何让社区长久经营下去?十年二十年后仍然存在?』,现在的课程方案是为了 fix 掉这个问题想出来的,技术社区的用户来来往往,几年的时间基本上活跃的用户就会换一大波,课程让新人停留下来,慢慢变成老鸟,并且在这个过程中辅助回答新人的问题,一步步解决社区活跃和内容沉淀的问题。课程的撰写者都是非常优秀的工程师(是的,不是我一个人),他们将经验传承下去,也助于技术社区的知识积累和沉淀。另一方面有了收入,课程作者(有时候也是管理员)的积极性非常高,持续创建高品质的内容,回答问题也更加积极,有何不好?另一方面我们往生态圈里输送了学习了高品质课程的学生,他们懂开发规范,实战能力强悍,这就是 Win Win Win 的局面,这么好的事情,让你说得我们是江湖骗子似的。


    我只是想和大家一起做一件开心的、有价值的事情,LC 社区的文档翻译( https://laravel-china.org/docs/laravel/5.6 ),都是五六十个人一起上,每一次都是非常壮观的场面,这种感觉非常好,我也希望 Python 社区能看到这样的团结力,而不是各自为战,精力分散。

    最后,鉴于大家不友善的评论,我觉得得借鉴前面 V 友的态度:

    > 如果您讨论必须要涉及人身评论的话,恕我不奉陪,我觉得这是基本的素养。

    后面的评论包括前面的评论,我也不一一回复了。翻译文档这个东西很练人的,我们做这个事以学习为目的,你感兴趣了,和我一样想学习,欢迎加入(赶紧哈,很快我们就会翻译完哦)。


    对于那些心存善心、给了建议的同学,万分感谢哈。

    对于那些谩骂诋毁、说风凉话的同学,多花点时间创造价值吧。作为工程师,应该把精力放在发现问题解决问题的这些地方。

    人生短短几十年,安心做事才是最重要的,唇枪舌剑没啥好,talk is cheap。
    dinghow
        109
    dinghow  
       Aug 7, 2018
    mark
    oaix
        110
    oaix  
       Aug 7, 2018
    以前 Python 的文档都是 sphinx 格式的呀, 换成 markdown 了?
    SimbaPeng
        111
    SimbaPeng  
       Aug 7, 2018   ❤️ 3
    @summer_charlie Vue.js 社区属于官方的,你的算什么?自己的商业社区而已。还是回你的 Laravel China 忽悠 phper 去吧。
    moonlit7seas
        112
    moonlit7seas  
       Aug 7, 2018
    @SimbaPeng Summer 同学还是不错的,为 laravel 社区做出很大贡献,就是在认认真真做事情而已,不一定所有都是免费才是好的嘛~PHPer 也不要鄙视,毕竟是世界上最好的语言
    loveseem
        113
    loveseem  
       Aug 7, 2018
    Summer 的课程确实不错。但是在社区上这样挂着,有种说不出的感觉,乖乖的。
    tinycold
        114
    tinycold  
       Aug 7, 2018
    @summer_charlie #108 很高兴你能花时间看完我那么长的一篇(可能毫无意义的)评论。

    我承认我自己这个就是涉及人身评论,但是我并不觉得有什么不妥,要真的就事论事,召集翻译文档,利国利民的事情,为什么要反对。

    针对你的回应,我逐点反驳一下:

    1. Vue 社区的唯一收入来自于赞助,但是注意,这个赞助是给 Vue 作者的,而不是给社区发起者,这个跟 Laravel-China 有本质区别。以此类比,不是很妥当。

    2. 抬杠是个筐,啥都往里装。我并没有觉得教程收入如何,为什么你们写的教程就有专门的导航,你们就钦定自己的教程是「高质量的」? (我要是这么说,才是真正的抬杠)

    3. 这个不知道你为什么不正面回应,我在说社区管理员滥用职权,你在说课程收入,我也就不说啦。
    SimbaPeng
        115
    SimbaPeng  
       Aug 7, 2018   ❤️ 2
    @summer_charlie 另外人家 Vue.js 社区除了挂一些赞助商之外还有其他商业广告吗?人家是软件的缔造者都没有号召社区之力为自己盈利,别人文档翻译成各国语言,都是翻译人员自组织的为官方社区做贡献行为。你一个非官方人员聘啥号召社区帮你盈利?别人的翻译成果共享的,放官方服务器,你的翻译成果就放你自己服务器?

    说你可耻,跟你卖教程无关,跟你的教程好坏无关。而是你打着社区的名号忽悠免费劳动力来为你自己的商业网站赚钱。名不正言不顺
    Applenice
        116
    Applenice  
       Aug 7, 2018   ❤️ 1
    @cyrbuzz 那个,我说个题外话,之前看到您提问的 github 更改邮箱记录的问题,后来自己也遇到了,在您这直接找到了解决办法,表示感谢~~~~
    yemoluo
        117
    yemoluo  
       Aug 7, 2018 via iPhone
    就我自己的经验,我当初在 V2EX 发帖说自己翻译了 PHP PSR 文档,现在就后悔了……因为 markdown 如果没有好的机制,文档很难升级

    为了更好的服务广大母语为中文的开发者,我是支持把官方文档中文化的...

    至于怎么中文化,楼主的是一种方式,和日韩一样的是一种方式

    我见过最良心的翻译发起人,是一个商业机构,自掏腰包 2000 买下翻译版权和首发 (虽然价格低),然后放一个二维码募集翻译金给翻译成员,分润方式为按照审核通过率字数平分

    我赞同某楼说的那句话,任何活动不是免费的,包括发起和翻译,也包括审核

    所以,我的那个破站,算是一个个人站了

    翻译不易,维护更难...且行且珍惜
    xinlongdan
        118
    xinlongdan  
       Aug 7, 2018 via Android
    想不明白楼主怎么有勇气跟 vuejs 比,也不知道楼主是真傻还是装傻,vue 的翻译文档是在官方网站,你让大伙免费翻译了放到哪心里没点逼数吗?
    xinlongdan
        119
    xinlongdan  
       Aug 7, 2018 via Android
    哦我明白了,你是羡慕 vue 作者的收入啊
    szetrov
        120
    szetrov  
       Aug 7, 2018
    没错,赞同这句话

    > 翻译不易,维护更难...且行且珍惜

    另外对于商业化的问题,Vue.js 的社区确实是官方的,赞助也是直接给了 VueJs 团队。[sponsor]( https://cn.vuejs.org/support-vuejs/)

    最后针对 @geelaw 对帖子的指点,尤其是对于空格的删除,我认为这个是个人习惯的原因,手机上和 Mac (PC 以前好像可以现在不清楚) 中的 QQ 没有输入格式,取而代之的就是用空格表示强调。因为依照正常阅读顺序,读到空格处会停顿,然后就自然会关注空格后跟的单词或短语,推广开了以后现在再读的时候也就没有觉得不妥了(不是我个人情况,我坚信很多人也是能秒懂空格后跟的为要强调的部分)。但确实,严格来讲没有规范中有“空格后表示强调”这么一条。

    另:@geelaw 感觉 [“打铁还需自身硬”以及举例修改] 这一套组合拳有点你的 deja vu 的感觉了?( 23333 )
    yzlnew
        121
    yzlnew  
       Aug 7, 2018   ❤️ 1
    看了这么一长条评论,感概是不是「说别人是杠精会显得自己很有理」?
    有些人连讨论问题的意愿都没有就开始给人定性了。
    towser
        122
    towser  
       Aug 7, 2018   ❤️ 8
    组织群众翻译文档是好事,以开源模式进行商业活动也没错。

    这件事上 summer 的问题在于:以”开源“、”社区“ 等名义吸引人参与的文档翻译活动本身是不开源的。

    以往他的文档翻译成果都没有开源出来,实际上这些文档翻译项目连个开源协议都没有。

    以 Laravel-China 为例,该网站所有的翻译文档都只能在这个社区上在线阅读,不提供导出文件和 Markdown 源文件下载。贡献者无偿产出的成果成为了网站的私有财产,任何人想阅读文档必须访问 Laravel-China。你在 Laravel-China 上阅读的文档也不是贡献者们编写的 Markdown 源文件,而是由 Laravel-China 渲染后的 HTML 文件,这些文件的显著位置都有出售教程的链接。

    这次 PythonCaff 的文档翻译模式也是一样的。所以这个文档翻译活动本质是一个最终成果私有的志愿活动,组织者、参与者和最终读者都能从中获益,但它却不是开源的。

    楼主的原文 ”希望以后 Python 中文文档,你只需要到一个地方看就够啦“ ——这个目的恰恰是违反开源精神的。
    wizardforcel
        123
    wizardforcel  
       Aug 7, 2018 via Android
    别忘了 merge 回去一份
    Artists
        124
    Artists  
       Aug 7, 2018
    @seven777 #103 赞同,其实官方文档就翻译下实例是最合适不过了
    overlords
        125
    overlords  
       Aug 7, 2018
    有商业行为我觉得是好事!
    无利不起早

    大家一起翻译的文档。有没有收费!

    我记得以前 laravel 文档是在独立的站点中!
    bulabean
        126
    bulabean  
       Aug 8, 2018
    插个楼,网站的翻译功能,是怎么做到的?好奇
    bulabean
        127
    bulabean  
       Aug 8, 2018
    另外回复一条,python 官方的中文翻译链接在哪?
    yemoluo
        128
    yemoluo  
       Aug 8, 2018 via iPhone   ❤️ 1
    @bulabean 简单,

    最简单的方法是按连续的回车换行自动分割

    但这样可能会存在某些片断就几个词而已

    所以一般按指定字符数分割

    设定一个标准的分割字符数,然后查找指定字数后的第一个连续的回车换行,最后根据这个两个回车换行分割

    字符数不宜过大,因为可能也经常可能换行符不在附近,如果最后超出两倍大小,则往前看看能否找到回车换行,找到了就在这里分割

    如果要做的好,水很深
    lepig
        129
    lepig  
       Aug 8, 2018
    程序员果然是个容易跟风的群体
    Rob007
        130
    Rob007  
       Aug 8, 2018
    无利不起早
    Kakarrot
        131
    Kakarrot  
       Aug 8, 2018
    我之前看 aggregate 很多新的方法网上都没有翻译 只能硬着头皮搞

    关键是翻译的准确性和时效性
    motecshine
        132
    motecshine  
       Aug 8, 2018
    恕我直言,不是针对谁,只是觉得在座的都是垃圾
    keisuu
        133
    keisuu  
       Aug 8, 2018
    @towser 同意你说的
    angusdwhite
        134
    angusdwhite  
       Aug 8, 2018
    楼主补充说明说得不错。Talk is cheap. 但是 Show me the license. 志愿翻译至少应该用 GPL 协议吧。
    Magician
        135
    Magician  
       Aug 8, 2018
    楼主专业卖教程的 打着社区的名号
    vimiix
        136
    vimiix  
       Aug 8, 2018
    有些人就负责在这边钉十字架,但做事的人这两天都快把文档翻译完了。😄
    allgy
        137
    allgy  
       Aug 8, 2018
    @summer_charlie 兄弟你对开源有误解
    9ki
        138
    9ki  
       Aug 8, 2018
    官方地址: https://www.transifex.com/python-doc/public/
    想为社区做贡献就去官方地址,想自己翻就去自己翻,别拿 **官方中文** 名头就好,
    支持楼主
    uzumaki
        139
    uzumaki  
       Aug 8, 2018   ❤️ 1
    作为工程师,应该把精力放在发现问题、解决问题的这些地方。
    是不是可以翻译为 作为工程师应该把精力放在翻译文档更精确,如何翻译的更好,别的什么社区啊什么的那些事跟你没关系 好好给我创造价值就好了
    为什么我没有发现官方的中文文档进度有和你网站同步勒 你的翻译勒 哦 官方那边肯定不放拉 拉低我收益
    oops1900
        140
    oops1900  
       Aug 8, 2018
    v 区 人才是多。。
    loveseem
        141
    loveseem  
       Aug 8, 2018
    summer 翻译完成后会不会提交到官网 目前还没有完善的中文版
    ArieShout
        142
    ArieShout  
       Aug 19, 2018
    [PEP 0545]( https://www.python.org/dev/peps/pep-0545/) 给出了翻译文档的基本方案。如 @9ki 所说,官方地址在 https://www.transifex.com/python-doc/public/ 。目前日文翻译完成度最高。

    想要贡献一份力量的话可以登陆 Transifex 网站,申请加入 Python zh_CN 翻译组,然后对照翻译。试了一下界面很友好。支持翻译检查与建议。参与的人多了翻译和检查会很快。翻译完成度到一定程度之后可以创建官方文档入口。

    @summer_charlie 号召大家翻译文档是好事,但是对于个人协调和维护文档翻译 **这个事** 并不看好。格式、多人协作、后续文档网站托管都是问题。之前还出现过号召社区翻译技术文档,翻译完成后把成果据为己有的事情,所以版权也是个问题。所说这些顾虑,都是对事不对人。
    xiqingongzi
        143
    xiqingongzi  
       Sep 26, 2018
    @seven777 #105 Hi, 你好,如果有什么问题,可以加入 telelgram 群沟通,https://t.me/djangodocs,目前文档的内容还在审阅,如果有发现不对的地方,也欢迎你反馈。因为多个版本共用文档,现在的翻译版本也并非完全从 0 开始,接手了前人的翻译,有问题的可以反馈给我,我尽快的更新。如果希望 WeChat 的话,可以加我微信( aXhpcWluX2NvbQo=)
    summer_charlie
        144
    summer_charlie  
    OP
       Oct 18, 2018
    更新于 2018 年 10 月 18 号,目前此文档已经翻译完毕(其实早就翻译完了,兄弟们,就在你们骂我的时候),参与翻译的同学 42 名,从号召到翻译完成,花费不到一周的时间。我主要承担号召(被骂)、录入和 Review 的工作。所有参与人员列表,按照贡献排行 [请见这里]( https://pythoncaff.com/docs/tutorial/3.7.0?mode=translators) 。

    说明几点:

    1. Python 文档本身开源的,PythonCaff 翻译版本同样沿用官方的开源协议,这个文章里 [有说明]( https://pythoncaff.com/docs/tutorial/3.7.0/about/2036);
    2. 文档中所有文章皆支持 Markdown 版本下载,页面上有下载按钮,例如 [这篇文章]( https://pythoncaff.com/docs/tutorial/3.7.0/interpreter/2039) 的 [Markdown 原文件]( https://pythoncaff.com/docs/tutorial/2039.md) ,你可以随意下载和分享;
    3. 至于 PEP 505 和 Transifex 上翻译,文档已翻译完成,如果你有时间的话,可以自由地通过以上方法下载 Markdown 文件,迁移到 Transifex 上。 对 Transifex,我不会去上面更新,因为是 1. 国情原因,对大部分人新手来说,访问国外网络本来就不方便; 2. 我更加喜欢我自己的翻译系统(亲手打造的);
    4. 这个入门课程以后的所有 Python 版本,PythonCaff 都将会跟进翻译,你们说啥都可以哈。
    summer_charlie
        145
    summer_charlie  
    OP
       Oct 18, 2018
    @ArieShout Python 文档虽是我第一次翻译,但是翻译其他文档,我可有多年经验了,文档翻译,逻辑都一样。你说的问题我都遇到过,为此我还创建了一个翻译系统。

    0. 格式:在录入的时候就解决了,脚本批量导入或者是人工;
    1. 将悠长的文章分为多个小分块,称为『翻译区块』,以 10 ~ 30 分钟内完成为标准,降低了参与的门槛,之前你认领一篇三五千字的文章,有了分块以后,一个区块一两百个字,工作累了随手都可以翻译一个区块;
    2. 翻译时间限制,译者在认领『翻译区块』时,都需要预估所需『翻译时间』,不能超过一个小时,这避免了翻译内容被领取后,但是最终却无法完成的窘境;
    3. 『翻译时间』内,其他人无法对此区块进行翻译,避免了重复劳动;
    4. 所有的提交,都需要 Review 后才发布,所以一个翻译区块是两个负责人,一个译者,一个 Reviewer,保证了最基本的品质;
    5. Rview 通过后,翻译区块发布出来,所有用户都可以对翻译区块纠错,有点像 Github 的 Pull Request,如果觉得翻译质量确实太糟糕,你还可以提交你自己的翻译版本;
    6. 整个文档翻译完成后,如果发现纰漏,你可以对任何一个文章发起改进,像 Github 的 Pull Request 一样的功能;
    7. 新手浏览文档时,经常会有一些疑问,可以点击本文章页面下方的『发起提问』按钮,发起社区问答帖,利用起来社区帖子的讨论功能,如点赞、选择最佳答案等,知识可以沉淀下来;
    8. 如果你对文档感兴趣,还可以订阅文档,这样有重要更新,或者有人提了问题,你都可以接收到提醒,这提高了『问答贴』被回复的几率;
    9. 托管在国内,访问速度更快更稳定,这是人力不可抗的东西。
    PaulKing
        146
    PaulKing  
       Nov 26, 2018
    @tinycold 今天恰好看到这篇帖子,几个点澄清下:

    1. 文章并无抄袭,当事人双方已达成共识;
    2. 帖子是其它管理员给加精的,不是发帖人自己加精的。
    wedojava
        147
    wedojava  
       Dec 12, 2018
    @tinycold 兄弟,你太计较了,眼睛看前面,往前看,我之前贡献过 laravel5 的翻译,我觉得我学到了东西,Summer 能够因此有收入也是蛮好的事情,我更在意我是否帮到了别人,自己是否有成长,所以啦,即使是他发起了活动,并且从中获益,那也无所谓。
    1  2  
    About   ·   Help   ·   Advertise   ·   Blog   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   5838 Online   Highest 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 157ms · UTC 06:23 · PVG 14:23 · LAX 23:23 · JFK 02:23
    ♥ Do have faith in what you're doing.