013231
V2EX  ›  问与答

漢字"奇"可以表達"不能被2整除"和"少見"兩種意義, 英語單詞"odd"也可以表達這兩種意義, 這是巧合還是有更深層的原因?

  •  
  •   013231 · Jul 22, 2013 · 4674 views
    This topic created in 4704 days ago, the information mentioned may be changed or developed.
    "不能被2整除"和"少見"這兩種意義看起來沒什麼聯系嘛, 為什麼在中文和英文中都是用一個詞表達這兩種意義?
    22 replies    1970-01-01 08:00:00 +08:00
    yorkw
        1
    yorkw  
       Jul 22, 2013
    要回答这个问题, 先要弄清楚奇数这个词语最早的出处和来源,足够写一篇论文了。

    其实现代汉语里的很多词汇和翻译来自日本,毫不夸张的说,不论政治,经济,文化,社会, 日本都是近现代中国的导师。

    http://www.zhaojun.com/youci/riyu.htm
    013231
        2
    013231  
    OP
       Jul 22, 2013
    @yorkw 但"不能被2整除"這個意義似乎並不是近代才有的. <<說文解字>>中對"奇"的解釋是"異也。一曰不耦。从大从可。" 也就是說東漢時"奇"就有這兩種意義了.
    T_Seed
        3
    T_Seed  
       Jul 22, 2013
    如果一個人有一條腿或三條腿那麼就是「少見的」「odd」
    好吧,我隨便說的~~
    Mihuwa
        4
    Mihuwa  
       Jul 22, 2013 via iPhone
    恩,还有好多这样的情况,也一直被这样的巧合震惊。
    Zhang
        5
    Zhang  
       Jul 22, 2013
    book不就是“簿”这个汉字的古音么?
    dorentus
        6
    dorentus  
       Jul 22, 2013
    @T_Seed http://okwave.jp/qa/q1118500.html 这里还真有人说『奇』曾经有『独脚的人』的意思(据作者说是确认自中国出版的《汉字源流字典》的……)
    zythum
        7
    zythum  
       Jul 22, 2013
    话说上海话的 奥扫 和 日语的 奥扫 是一个意思。是不是巧合啊
    qiayue
        8
    qiayue  
    PRO
       Jul 22, 2013
    还有几乎全世界通用的 mama baba
    dorentus
        9
    dorentus  
       Jul 22, 2013
    @zythum 日语的『遅い』?这个应该只有慢或者迟到的意思吧,上海话我不太懂,不过查了一下,意思好像不太一样。

    『遅』这里日语用的是训读,那么理论上这个词是日语原生的,基本可以排除从中国传过去或者是外来语的可能……

    ----
    不过上海因为很早就被开放为通商口岸,相对来说上海话里的外来语词汇还是比较多的吧……
    zythum
        10
    zythum  
       Jul 22, 2013
    @dorentus 上海话奥扫是你太慢了。快点的意思。(有嫌弃的语气)
    clippit
        11
    clippit  
       Jul 22, 2013
    妈妈爸爸的全球统一发音一直感觉很神奇
    chapters
        12
    chapters  
       Jul 22, 2013
    @zythum 作为一个上海人,朝鲜语系的日语一级表示。上海话的 哦送 和 日语的意思基本不一样,辞源不同。比起来和韩语(朝鲜语)里面的 Oso Oseyo!!(愿意是赶紧,又有欢迎光临之意) 的意思更为相近。

    其实作为汉字文化圈的外圈文化受益国,都接受汉语的影响,尤其朝鲜语根本就是汉字的发音,所以很多不奇怪。然,和近代日语很多相同的地方倒的确很多是日本倒灌回来的,现在到处都是“写真”呀,“萌”啊的各种日语外来词。
    mopig
        13
    mopig  
       Jul 22, 2013   ❤️ 2
    @clippit 古代不都叫“爹”“娘”么
    chapters
        14
    chapters  
       Jul 22, 2013
    你说起来这个,我就想到从小时候就觉得神奇的这句成语:safe and sound 安然无恙,完全对仗啊,safe 安然, sound 健康的(无恙-没有疾病)。

    还有日语里面的 funny おかしい 又都有两层意思:
    funny → 1) funny haha 搞笑的 2) funny peculiar 奇怪的
    おかしい 也是这样,有搞笑和奇怪两种意思。这句经常在剧里面有吐槽
    例:
    A-我觉得おかしい.
    B-草,我这样有很搞笑吗?
    A-不是这个搞笑的おかしい,是感觉有点奇怪。。此后接案件线索。。
    little_cup
        15
    little_cup  
       Jul 22, 2013
    那么妄图和want to是什么关系
    dorentus
        16
    dorentus  
       Jul 22, 2013
    http://www.zhihu.com/question/20157280 这里的说法,上海话 oso 是有汉字对应的,且第二个字,在 http://www.kangxizidian.com/kangxi/0393.gif 这里可以看到,很早就有了,意思基本符合。所以和日语的おそい应该不是同源的。


    @chapters 日语里面这种情况好像很多,所以玩文字游戏的各种冷笑话也很多……

    说到来自日语的外来词,前段时间我看到一个神奇的「混凝土」(コン・クリー・ト),之前一直以为不是外来词、或者至少不是音译的外来词的……

    https://ja.wikipedia.org/wiki/コンクリート#.E5.90.8D.E5.89.8D
    bitsmix
        17
    bitsmix  
       Jul 22, 2013
    真的没有人好奇,为什么骂人的时候,都要和生殖器,性,扯上关系?
    batfree
        18
    batfree  
       Jul 22, 2013
    全世界的都叫妈妈,爸爸是有科学根据的。 婴儿的第一个动作就是吃奶。 妈妈的发音与吃奶的动作是一致的。 而爸爸的话,如果听小孩子第一次叫,也是接近吃奶的动作。
    0bit
        19
    0bit  
       Jul 22, 2013
    我觉的比较无敌的是,英语的strong和它的发音“死壮”是一个意思
    vmebeh
        20
    vmebeh  
       Jul 22, 2013
    全球的生物的架构的相似度都很高了。全球的人类都基本一样了。
    LokiSharp
        21
    LokiSharp  
       Jul 22, 2013
    全世界 不都是叫 爸、妈 的么?
    9hills
        22
    9hills  
       Jul 22, 2013 via Android
    @mopig 我们那边的方言一直都是爸妈,虽然发音不同。

    爹和娘比较正式了
    About   ·   Help   ·   Advertise   ·   Blog   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   6012 Online   Highest 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 104ms · UTC 03:23 · PVG 11:23 · LAX 20:23 · JFK 23:23
    ♥ Do have faith in what you're doing.