用原文的例子有 gettext 或 NSLocalizedString 等。
用 key 是指在代码中用 「window.okButton」 这样的 key。
用 key 是指在代码中用 「window.okButton」 这样的 key。
1
WarWithinMe Mar 26, 2013
如果原文就是key的话,应该会比较方便吧。。
|
2
zhigang1992 Mar 26, 2013 via iPhone
原文縮寫,key的話會重複。
|
3
xesique OP @WarWithinMe 实际上用原文就是把原文当成 key。只是默认语言时(英语),不进行映射,直接显示出来。
@zhigang1992 请问原文缩写除了避免重复还有什么其他优势吗?这样做的话,对于默认语言(英语)也要建立映射表,阅读程序时也不一定能够对这里希望显示的内容一目了然…… |
4
WarWithinMe Mar 26, 2013
嗯,实际上就是用一个函数将原文包起来,然后那个函数帮你进行映射。Qt Framework里面也是这么处理的。个人觉得这种方法比较直观。。
|
5
zhigang1992 Mar 26, 2013 via iPhone
只在很長的時候縮寫,可以看看xcode的插件。有一個可以自動補全的。
|
6
66450146 Mar 27, 2013
我们是用原文,主要有两个好处
1. 在程序里面更容易看出希望显示的内容。 2. 在写映射表的时候更方便,可以同时看到默认语言和翻译之后的内容。 |
9
alexrezit Mar 27, 2013
谁说 NSLocalizedString 非要用原文的? 如果某些英文表达相同的词句在其他语言中需要用不同的词句表达呢? 我认为最好的做法是前缀 + 功能, 例如 "ECListDeleteItemAlertTitle", "ECListDeleteItemAlertMessage", "ECListDeleteItemAlertButtonOK".
|
11
xesique OP @alexrezit 抱歉,可能是我没有表述清楚。因为我自己看到的很多 NSLocalizedString 的例子是使用的原文,所以就用它举的例子,当然它也是支持您说的那种类似于 key 方式的。
使用 key 时,在开发中我遇到了多个人重复定义完全相同的文本的问题,例如 New Document 或 Cancel 等。当然这个也可以说是沟通不足导致的结果…… |
13
alexrezit Mar 27, 2013
|
15
hzlzh PRO 用原文比较好,比如你看看WordPress 配合poeditor 的做啊
|