“仅限员工(进入/使用)”。常见于门牌、通道、房间或设施的标识,表示非工作人员不得进入,属于限制性提示语。(也可写作 staff-only 作形容词。)
/stæf ˈoʊnli/(美式常见)
/stɑːf ˈəʊnli/(英式常见)
Please use the front entrance—this door is staff only.
请走前门——这扇门仅限员工使用。
Behind the counter was a narrow corridor marked “Staff Only,” leading to the kitchen and storage rooms.
柜台后面是一条狭窄的走廊,上面写着“仅限员工”,通往厨房和储藏室。
Staff 原指“支撑的杖/杆”,后引申为“(机构的)工作人员、全体职员”;only 表示“仅仅、只限”。两者组合成固定告示用语,强调“只有员工才被允许”。
该短语更偏“公共标识/告示语”,在经典文学中不算常见关键词;但在当代小说与戏剧/影视剧本的场景描写里经常出现,常用于描写酒店、餐厅、医院、剧院等空间中的门牌或通道标识(如写有 “STAFF ONLY” 的门、走廊或后台入口)。